<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Silk Roads</title>
    <link>https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=1961</link>
    <description>Termini degli indici</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Le Shôsô-in et la Route de la soie</title>
      <link>https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=2042</link>
      <description>Le Shôsô-in 正倉院 est un entrepôt qui accueille depuis le VIIIe siècle les objets appartenant à l’empereur Shômu 聖武天皇. Ils ont été confiés au temple Tôdai-ji 東大寺 par son épouse, l’impératrice Kômyô 光明皇后, après le décès de son mari. Le Japon de cette période a été influencé par la Chine des Tang 唐, comme le montrent certains objets du Shôsô-in provenant de la Chine ou de la péninsule coréenne. Le Shôsô-in est souvent qualifié de « terminus de la route de la soie », mais cette interprétation n’est justifiée que par une partie de la collection. Le Shôsô-in a longtemps été attaché au temple Tôdai-ji. Sa gestion, reprise par l’État au XIXe siècle, est aujourd’hui assurée par l’Agence de la maison impériale 宮内庁. Durant sa longue histoire, les œuvres ont été attentivement conservées, presque constamment à l’abri des regards. Cette tradition continue jusqu’à nos jours, même si leur environnement a été modernisé, et la collection est toujours stockée dans le bâtiment dont la porte est fermée au « scellé de l’empereur ».  Shôsô-in 正倉院 is an 8th century storehouse which contains belongings of Emperor Shômu 聖武天皇. They were offered to Tôdai-ji temple 東大寺, by his wife, Empress Kômyô 光明皇后 after his death. The Japan of this period was influenced by the Tang dynasty, as many of Shôsô-in treasures show. They came from China or the Korean peninsula. Shôsô-in is often thought to be the “terminus of the Silk Road”, but this idea reflects only one part of the collection. The Shôsô-in belonged to Tôdai-ji temple for longtime. At 19th century, the storehouse had been administrated by the Japanese government. Today, it is managed by the Imperial Household Agency 宮内庁. During its long history, the Shôsô-in’s items have been stored with care, inside of the closed door. Such tradition continues until today, and all of treasures are preserved in the modern storehouse, sealed by the emperor, like before. </description>
      <pubDate>mer., 20 mai 2026 16:04:47 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 22 mai 2026 14:56:03 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=2042</guid>
    </item>
    <item>
      <title>À l’autre bout de la Route de la soie : imaginaires croisés de cultures éloignées (empire Han et empire romain)</title>
      <link>https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=1977</link>
      <description>Cet article a pour but d’interroger la validité heuristique du concept de « Route de la soie » pour penser les échanges matériels mais aussi les représentations croisées qui relient indirectement le monde romain et le monde chinois au début de notre ère. On s’attache dans un premier temps à analyser les pratiques philologiques qui sous-tendent la conceptualisation de l’Asie centrale et de la Route de la soie depuis le XIXe siècle et aboutissent à la mise en comparaison de deux corpus textuels anciens, l’un chinois et l’autre gréco-latin, visant à reconstituer une histoire de la connaissance de l’autre. Puis on propose une approche critique des lectures référentielles de ces corpus, qui les réduisent au statut de sources et consistent en particulier à lire les ethnonymes et toponymes (les Seres des Romains, le Da Qin des Chinois notamment) comme les traces d’un savoir géographique pensé sur le modèle du savoir géographique contemporain. Enfin, on prend l’exemple de la poésie latine d’époque augustéenne pour étudier la manière dont se constitue un imaginaire poétique de la soie et des Sères, dont les significations pragmatiques sont largement découplées de leur valeur référentielle, et qui relève plutôt d’une altérité rêvée dont témoigne également la tradition textuelle chinoise. On cherche ainsi à montrer qu’une approche comparatiste des pratiques discursives anciennes peut nourrir à la fois l’étude des imaginaires croisés, et l’analyse de nos présupposés épistémologiques contemporains. This paper aims to question the heuristic validity of the ‘Silk Road’ concept when applied to the material exchanges and cross-cultural representations that indirectly linked the Roman and Chinese worlds at the beginning of the Common Era. The first part is an analysis the philological practices that have underpinned the conceptualisation of Central Asia and the Silk Road since the 19th century, resulting in parallel editions of two ancient textual corpora, a Chinese corpus and a Greco-Latin corpus, with the aim of reconstructing a history of knowledge about each ‘distant other’. The second part is dedicated to a critical approach to referential readings of these corpora, which deal with these texts only as sources and notably consist of reading ethnonyms and toponyms (such as the vocables Seres used by Romans or Da Qin by Chinese) as traces of a geographical knowledge designed after our contemporary model. Finally, the example of Latin poetry from the Augustan period allows us to study how a poetic imaginary of silk and the Seres unfolds in these texts, whose pragmatic meanings are quite distinct from their referential value, and which rather belongs to a ‘fantasied otherness’ that is also attested in the Chinese textual tradition. The aimed purpose is to illustrate how a comparative approach to ancient discursive practices can actually inform both the study of cross-cultural imaginaries and the discussion of our contemporary epistemological assumptions. </description>
      <pubDate>mar., 19 mai 2026 15:06:39 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 22 mai 2026 14:51:53 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=1977</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Avant-propos</title>
      <link>https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=1970</link>
      <description>Le numéro vise à présenter un certain nombre d’exemples d’échanges culturels pratiqués sur ce qu’il est convenu d’appeler la Route de la soie, depuis l’antiquité jusqu’au XXe siècle, de façon à montrer le rôle central et fondamental joué par cette voie de communication dans le domaine des savoirs et des lettres. Dans une logique transdisciplinaire, il s’agit de croiser des approches géographique, historique, (géo-)politique, littéraire, culturelle, linguistique, etc. Les contributions sont diverses tant par l'aire culturelle qu'elles abordent (Japon, Chine, Perse, Égypte) que par le domaine dans lequel elles s'inscrivent (littérature, philosophie, linguistique, musique, peinture, histoire), que par la méthodologie adoptée (approche aréale ou approche globale). Elles portent, pour la plupart, sur des cas d'étude précis, ordonnés selon trois grandes orientations successives : les échanges intellectuels, les échanges littéraires et enfin les échanges artistiques. The issue aims to present a few examples of cultural exchanges practiced on what is known as the Silk Road, from Antiquity to the twentieth century, in order to show the central and fundamental role played by this means of communication in the field of knowledge and letters. In a transdisciplinary logic, the issue is crossing geographical, historical, (geo-)political, literary, cultural, linguistic approaches. The contributions are diverse as much by the cultural area they address (Japan, China, Persia, Egypt) as by the field in which they fall (literature, philosophy, linguistics, music, painting, history), and by the methodology adopted (areal approach or global approach). They focus, for the most part, on specific case studies, organized according to three main successive orientations: intellectual exchanges, literary exchanges, and finally artistic exchanges. </description>
      <pubDate>mar., 19 mai 2026 11:05:01 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>ven., 22 mai 2026 14:51:26 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=1970</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Échanges culturels sur les Routes de la soie</title>
      <link>https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=1951</link>
      <description> Le num&amp;eacute;ro vise &amp;agrave; pr&amp;eacute;senter un certain nombre d&amp;rsquo;exemples d&amp;rsquo;&amp;eacute;changes culturels pratiqu&amp;eacute;s sur ce qu&amp;rsquo;il est convenu d&amp;rsquo;appeler la Route de la soie, depuis l&amp;rsquo;antiquit&amp;eacute; jusqu&amp;rsquo;au XXe si&amp;egrave;cle, de fa&amp;ccedil;on &amp;agrave; montrer le r&amp;ocirc;le central et fondamental jou&amp;eacute; par cette voie de communication dans le domaine des savoirs et des lettres. Dans une logique transdisciplinaire, il s&amp;rsquo;agit de croiser des approches g&amp;eacute;ographique, historique, (g&amp;eacute;o-)politique, litt&amp;eacute;raire, culturelle, linguistique, etc. Les contributions sont diverses tant par l&amp;#39;aire culturelle qu&amp;#39;elles abordent (Japon, Chine, Perse, &amp;Eacute;gypte) que par le domaine dans lequel elles s&amp;#39;inscrivent (litt&amp;eacute;rature, philosophie, linguistique, musique, peinture, histoire), que par la m&amp;eacute;thodologie adopt&amp;eacute;e (approche ar&amp;eacute;ale ou approche globale). Elles portent, pour la plupart, sur des cas d&amp;#39;&amp;eacute;tude pr&amp;eacute;cis, ordonn&amp;eacute;s selon trois grandes orientations successives : les &amp;eacute;changes intellectuels, les &amp;eacute;changes litt&amp;eacute;raires et enfin les &amp;eacute;changes artistiques.  The issue aims to present a few examples of cultural exchanges practiced on what is known as the Silk Road, from Antiquity to the twentieth century, in order to show the central and fundamental role played by this means of communication in the field of knowledge and letters. In a transdisciplinary logic, the issue is crossing geographical, historical, (geo-)political, literary, cultural, linguistic approaches. The contributions are diverse as much by the cultural area they address (Japan, China, Persia, Egypt) as by the field in which they fall (literature, philosophy, linguistics, music, painting, history), and by the methodology adopted (areal approach or global approach). They focus, for the most part, on specific case studies, organized according to three main successive orientations: intellectual exchanges, literary exchanges, and finally artistic exchanges. </description>
      <pubDate>mar., 19 mai 2026 10:28:37 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 20 mai 2026 16:35:39 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://atlantide.pergola-publications.fr/index.php?id=1951</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>